Geçen hafta Meclis komisyonunda Barış Anneleri’nin Kürtçe konuşmasının engellenmesi ve Kürtçe için tutanaklarda “…” ifadesinin kullanmasına tepkiler sürüyor. Diyarbakır Kocaköy Kaymakamlığı da dün akşam saatlerinde Kocaköy Belediyesi’ne tabeladaki aydınlatma arızası nedeniyle gönderdiği yazıda benzeri bir dil kullandı.
Kaymakam Yusuf Melikşah Aydın imzalı yazıda, şunlar yer aldı:
“Belediyeniz tabela aydınlatmasında Türkçe ifadelerin (T.C Kocaköy Belediyesi) kapalı, Türkçe harici ifadelerin ise açık olduğu tespit edilmiştir.
Türkiye Cumhuriyeti’nin dili Türkçedir. Gerek 2709 sayılı Kanun (Anayasa) gerekse de 1353 sayılı Kanun Türkçe’nin kullanılması hususunda kamu kurumları adına emredici niteliktedir ve aksi bir uygulama mümkün değildir. Aydınlatma veya karartma yoluyla Anayasa ve Kanunların etkisiz hale getirilmesi düşünülemez. Tabelada arıza kaynaklı bir kısmi karartma var ise arızanın giderilmesi yahut kasti bir karatma var ise sorumluların tespit edilebileceği biçimde soruşturma yapılması zaruridir.
Söz konusu tutanakta yer alan ve görsel ile ispatı sağlanmış olan acziyetin, yukarıda anlatıldığı şekilde ivedilikle giderilmesi ve sonucundan Kaymakamlığımıza bilgi verilmesini; Rica ederim.”
Kocaköy Belediyesi’nden açıklama
Numedya’da yer alan haberde konu hakkında açıklama yapan DEM Parti’li Kocaköy Belediyesi de yaptıkları inceleme sonucu olayın “teknik bir arızadan” kaynaklandığının anlaşıldığını ve aksaklığın giderilmesi için çalışma başlatıldığını duyurdu.
Söz konusu yazının mesai saatleri dışında gönderilmesine de tepki gösteren Kocaköy Belediyesi, yazının “henüz taraflarınca görülmeden basına servis edilmesini iyi niyetli” bulmadıklarını kaydetti.
Milli Dayanışma, Kardeşlik ve Demokrasi Komisyonu’nun 20 Ağustos’taki beşinci toplantısında da Kürtçe konuşmalarına engel olunan Barış Anneleri’nin Kürtçe söyledikleri sözler tutanaklara, “…” şeklinde geçirilmişti.