• Ana Sayfa
  • Manşet
  • Fahrettin Altun Kürtçe duyurdu: İletişim Başkanlığı Kürtçe kitap çıkardı

Fahrettin Altun Kürtçe duyurdu: İletişim Başkanlığı Kürtçe kitap çıkardı

Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı, “Doğru Habercilik ve Medya Etiği” kitabını 9 dilin ardından Kürtçe’ye de çevirdi.

Fahrettin Altun Kürtçe duyurdu: İletişim Başkanlığı Kürtçe kitap çıkardı
Fahrettin Altun Kürtçe duyurdu: İletişim Başkanlığı Kürtçe kitap çıkardı
Haber Merkezi
  • Yayınlanma: 26 Aralık 2024 13:49
  • Güncellenme: 26 Aralık 2024 13:50

Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı tarafından hazırlanan “Doğru Habercilik ve Medya Etiği” kitabı, İngilizce ve Kürtçe dillerinde de okuyucularla buluştu. Kitap, “Meslek Mensupluğu”, “Haber Kaynağı”, “Haberin Sunuluş Biçimi”, “Haber Düzeltme ve Cevap Hakkı”, “Habercinin Sosyal Medya Kullanımı” başlıkları altında beş bölümden oluşuyor.

Kürtçe açıklama

Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanı Fahrettin Altun, konuyla ilgili sosyal medya hesabından Kürtçe bir açıklama paylaştı. Altun, açıklamasında, daha önce dokuz dilde yayımlanan kitapların, “Doğru Habercilik ve Medya Etiği” kitabının Kürtçe çevirisiyle birlikte 10 dile ulaştığını belirtti.

‘Kitap Kürtçe’yle birlikte 10 dile ulaştı’

Altun’un açıklamasında şu ifadeler yer aldı:

“Doğru ve güvenilir habercilik, demokratik toplumlar için hayati bir öneme sahiptir. Bu süreçte medya, toplumu doğru bilgilendirme görevini ancak etik ilkelerden sapmadan yerine getirebilir. Medyanın bu önemli fonksiyonu yerine getirmesi, mesleki etik ilkelerin sistematik bir şekilde uygulanmasıyla mümkünüdür. Medya etiğine sahip çıkmak konusunda en büyük sorumluluk hiç kuşkusuz gazetecilere düşmektedir. Medya etiğinden ayrılmayan basın mensupları, mesleğin saygınlığının ve güvenilirliğinin teminatı olmaya devam edecektir.

Cumhurbaşkanımız Sayın Recep Tayyip Erdoğan’ın ifade ettiği gibi: Hakikatin en yalın haliyle okuyucuya ve izleyiciye aktarılması, bu mesleğin olmazsa olmazıdır.

Bu doğrultuda, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı olarak bir süre önce medya etiğine ilişkin uluslararası örnekler çerçevesinde derlenen ve sistematik hale getirilen ilkelerle ‘Doğru Habercilik ve Medya Etiği’ kitabını yayımlamıştık. Daha önce Türkçenin yanı sıra İngilizce, Arapça, Azerbaycan Türkçesi, Rusça, İspanyolca, Almanca, Fransızca, Yunanca dillerinde hazırladığımız yayınlarla, dokuz dilde sürdürdüğüm yayıncılık faaliyetlerimiz, bugün itibariyle ‘Doğru Habercilik ve Medya Etiği’ kitabının Kürtçe çevirisiyle 10 dile ulaştı.

Rehber niteliğindeki bu çalışmanın medya çalışanları ve araştırmacılar için önemli bir kaynak olacağına inanıyorum. Şiarımız net: Her dilde yaşasın hakikat.”